캐나다☆레몬
최근 수정 시각: (5년 전)
The Regulars에서 넘어옴
1. 개요 [편집]
カナダ☆レモン
지리적 표시제
니코니코 동화에서 네타 소재로 쓰이는 《뮤지컬 테니스의 왕자님》의 삽입곡/공연 영상. 정식 공연이 아닌 2005년 공연된 콘서트 Dream Live 2nd 영상으로, 처음 나오는 곡의 원 제목은 'The Regulars'이다.
저 녀석이야말로 테니스의 왕자님이 몬더그린 개그 소재로 쓰이게 되자 같은 작품의 다른 영상들도 발굴되었는데, 그 중 가장 인기를 끈 영상이 이 영상과 有機VS人参이다. 베타 시대의 영웅으로서 니코니코 조곡과 일곱 빛깔의 니코니코동화에도몇 초동안 등장하였다.
사실상 가장 몬더그린이 많고 인기있는 곡은 맨 앞에 등장하는캐나다☆레몬 The Regulars이고, 바로 뒤에 등장하는[1] 폭파☆가발 '푸르게 타오르는 불꽃'과 チャH 'Challenge'는 상대적으로 인기가 덜한 편이다.
니코니코 동화에서 네타 소재로 쓰이는 《뮤지컬 테니스의 왕자님》의 삽입곡/공연 영상. 정식 공연이 아닌 2005년 공연된 콘서트 Dream Live 2nd 영상으로, 처음 나오는 곡의 원 제목은 'The Regulars'이다.
저 녀석이야말로 테니스의 왕자님이 몬더그린 개그 소재로 쓰이게 되자 같은 작품의 다른 영상들도 발굴되었는데, 그 중 가장 인기를 끈 영상이 이 영상과 有機VS人参이다. 베타 시대의 영웅으로서 니코니코 조곡과 일곱 빛깔의 니코니코동화에도
사실상 가장 몬더그린이 많고 인기있는 곡은 맨 앞에 등장하는
2. 몬더그린 [편집]
2.1. The Regulars [편집]
도치가 쓰여 있으므로 주의바람.
원래 가사 | 몬더그린 가사 |
우리 역시... | 우리 호모... (俺たちホモ・・・) |
마찬가지다. | 그 쯔요니다 (そのツモニダ) |
강해지는 거다 (強くなるのだ) | 강하게 딸치는 거다 (強くオナるのだ) |
승리를 손에 넣기 위해선 (勝利を手にするためには) | |
최강의 팀을 (最強のチームを) | 최강의 치부를 (最強の恥部を) |
나는 이끌어 도전한다 (俺は率いて挑む) | 나는 뜯어서→위→마신다 (俺は、ちぎって→胃→飲む ) |
도 대회를 향한 (都大会への) | 거대화☆옐로우 (巨大化☆イエロー) |
험난한 길에 내딛는 첫 발 (険しい道のりへの一歩) | |
청학(세이슌)의 이름을 걸고 (青学の名をかけ) | 성학의 털 몇 개 (性学の何本か、毛) |
지금 시작되는 비정한 싸움 (今始まる非情な戦い) | 지금 시작되는 엄청난 따뜻함 (今始まる非常に暖かい)[2] |
미소의 뒷면에 (ほほ笑みの裏に) | |
넘치는 투지 (みなぎる闘志) | 몸 던지기 = 투신 (身投げる=投身) |
우정의 그림자에 (友情の影に) | 우정도 [과격함] (友情度「過激」) |
스파크 튀는 불꽃 (スパークする火花) | 스파크 튀는 증조할머니 (スパークするひい婆ちゃん) |
살아있는 지금의 (生きてる今の) | 살아있는 증손 (生きてるひ孫) |
마음을 담은 스매쉬 (思いを込めたスマッシュ) | |
너에게 닿기를 (君に届け) | 너 = NEET 비켜! (君=NEET どけ!) |
우리들로부터의 (俺達からの) | 우리 = TDN (俺たち=TDN) |
영혼의 외침이 (魂の叫びさ) | 타마시의 The 경비원 씨 (多摩市のThe警備員さぁん) |
이겨내겠어 (勝ち残るぞ) | 친구의 아이를 팔 테다 (ダチの子売るぞ) |
그 어떤 적에게도 기죽지 않아 (どんな敵にもひるみはしない) | 그 어떤 뚱보에게도 낮에는 시체 (どんなデブにも昼には死骸) |
앞으로 나아가자 (前に進もう) | 마이리스트 수 쩔어! (マイリスすごっ!) |
아무리 미래가 (どんなに未来が) | △▲고깔△▲ ▽▼홍합▽▼ (△▲トンガリ△▲ ▽▼イガイガ▽▼ ) |
가시밭길 저 너머라 해도 (いばらの道の彼方でも) | |
나약한 소리 하지 마 (弱音を吐くな) | 짐은 레몬 하프나 (余はレモン=ハーフナー) |
스스로를 이겨낼 수 밖에 없어 (自分に打ち勝つしかない) | 본인에겐 똥 찌꺼기 밖에 없어 (自分にウンチカスしかない) |
최고의 포지션 (最高のポジション) | 퉁순이의 포지션 (ジャイコのポジション) |
자신의 힘으로 차지해라 (己の手で掴み取れ) | |
전국 재패 (全国制覇) | |
반드시 달성할 그 날을 위해 (必ず果たすその日のため) | |
세이슌의 이름을 걸고 (青学の名をかけ) | 성격이 바로잡힌 게이 (性格の直ったゲイ) |
지금 시작되는 비정한 싸움 (今始まる非情な戦い) | 지금 시작되는 엄청난 따뜻함 (今始まる非常に暖かい) |
기쁨의 날까지 (喜びの日まで) | 기쁨의 삐까지 (喜びのピーまで) |
계속되는 괴로움 (続く苦しみ) | 콕 찌르는 미친 시민 (つん突く狂う市民) |
눈물 대신에 (涙の代わりに) | 나방 봤어? 귀여워? (蛾見たの?かわいい?) |
흘러내리는 땀 流れ落ちてく汗 | |
받아칠 수 있겠냐 (打ち返せるか) | 집 사라! 세일이냐?! (家買え!セールか!?) |
너무나도 올곧은 스매쉬 (真っすぐすぎるスマッシュ) | 너무 근육진 아내임다 (マッスルすぎる妻ッス) |
알아줘 이것이 우리들의 최선이란 걸 (分かってくれ これが僕らの精一杯なのさ) | |
질까보냐 (負けるもんか) | |
가자고 각오는 되어있어? (行くぞ 覚悟は出来てるのかい) | 이부와 카즈코는 사귀고 있어? (伊武と数子はデキてるのかい?) |
겨루어 내자 (競い合おう) | |
시합을 되풀이해 (試合を重ねて) | 어리석은 사랑을 쌓아 (痴愛を重ねて) |
서로 인정할 때 까지 (お互い認め合えるまで) | 서로 미소로 버무러질 때 까지 (お互い味噌で和えるまで) |
이겨내겠어 (勝ち残るぞ) | 진심으로 호모하겠어 (ガチホモるぞ) |
그 어떤 적에게도 기죽지 않아 (どんな敵にもひるみはしない) | 그 어떤 뚱보에게도 낮에는 시체 (どんなデブにも昼には死骸) |
앞으로 나아가자 (前に進もう) | 앞에 쒹 쑥 퐁 (前にシュッシュポ) |
아무리 미래가 (どんなに未来が) | △▲고깔△▲ ▽▼홍합▽▼ (△▲トンガリ△▲ ▽▼イガイガ▽▼ ) |
가시밭길 저 너머라 해도 (いばらの道の彼方でも) | |
아무리 미래가 (どんなに未来が) | △▲고깔△▲ ▽▼홍합▽▼ (△▲トンガリ△▲ ▽▼イガイガ▽▼ ) |
가시밭길 저 너머라 해도 (いばらの道の彼方でも) | |
모두 고마워![6] (みんなありがとう!) | 모두 오글거려!! (全員、痛い[7]ぞ!!) |
네! (はい!) | 네!(자각 완료) (はい!(自覚済み)) |
고마~워 (ありがと~う!) | 뭐시라~ (なんやとー) |
모두 고마워! (みんなありがとう!) |
2.2. 푸르게 타오르는 불꽃 [편집]
2.3. Challenge ~ 모두 승리를 위해 [편집]
원래 가사 | 몬더그린 가사 |
찾아라, 붙잡아라 (探せ 掴め) | 찾아라 중화면 (探せ 中華麺) |
Challenge (チャー レンジ) | 채팅 섹스 (チャーH) |
외쳐라, 불타라 (叫べ 燃えろ) | 균열도 에로 (裂け目もエロ) |
네가 사는 (이유) (お前の生きる) | 너의 위키질 ( お前のwikiる) |
너희들은 무엇을 위해 테니스를 하지? (お前たちは何のためにテニスをやる?) | 너희들은 무엇을 위해 페니스를 범하지? (お前達は何のためにペニスを犯る?) |
이기는거야 토너먼트 (勝ち残るんだ トーナメント) | |
박아넣은 기합 (打ち込む気合) | unchi.com, 추잡한 (うんち.com 卑猥 ) |
땀이 밴 몸 (汗ばむ体) | |
서로 인정하는 암묵의 이해 (認め合う暗黙の理解) | |
다행이야 (良かった) | 좌충우돌 |
힘을 다하자 (力を出し切ろう) | 지하감옥→자시키로[9] (地下牢→座敷牢) |
뒤돌아보지 말고 헤쳐나가 (突き進め後ろは見るな) | |
한계는 없어, 120% 연소다! (限界はない 120%で燃焼だ!) | 원가 말하지 않는 고객에게 10% 변상이다! (原価言わない 客に10%で 弁償だ!) |
3. 영상 [편집]
4. 관련 문서 [편집]
[1] 영상 사이 텀이 어중간해서 탄막으로 '10년 후', '100년 후', '서기 8931년'(...)같은 드립들이 나온다.[2] 이 가사 때문에 탄막으로 지구 온난화 드립이 등장한다.[3] 미즈키 하지메 역의 캐스트가 등장할 때 옷에 마이크가 부딪쳤는지 부스럭 대는 소리[4] 저 녀석이야말로 테니스의 왕자님에 등장하는 2엔짜리 히요시 쌀과자를 만든 회사로 여겨지고 있다.(...)[5] 닛신 식품의 컵라면. 벌거벗은 남성이 라면을 먹는 광고가 방송 금지 크리를 먹은 적이 있어 유명하다. 컵라면 뚜껑에 라오우 등 북두의 권을 콜라보 한 적도 있었다.[6] 배우들이 퇴장할 때[7] 일반적으론 통각을 의미하지만 중2병의 오글거림을 표현할 때도 쓴다.[8] 일본의 중년 여배우[9] 정신병자나 중범죄자를 가두는 독방 감옥 레벨 상승[10] 코멘트로는 2ch 스레 제목처럼 【田代は】Kissスレ【見るな】 라고 나온다.[11] 시즌 2부터 해당 넘버가 등장하는 레귤러전이 생략되었다. 이후 시즌 3에서 가사와 연출을 바꾸어 후도미네전과 합쳐졌다.
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.